הֲרֵינִי מְקַבֵּל עָלַי מִצְוַת
עֲשֵׂה שֶׁל וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמֽוֹךָ׃
Hareini m’kabel alai
mitzvat asai shel
v’ahavta l’reyacha
kamocha.
Dengan ini aku menyatakan akan memenuhi perintah “Kasihilah sesamamu manusia
seperti dirimu sendiri”.
(Im 19:18)
------- 0 -------
Ma Tovu
מה־טבו׃
מַה־טֹּֽבוּ אֹהָלֶֽיךָ יַעֲקֹב, מִשְׁכְּנֹתֶֽיךָ יִשְׂרָאֵל׃
וַאֲנִי בְּרֹב חַסְדְּךָ אָבוֹא בֵיתֶֽךָ,
אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל־הֵיכַל־קָדְשְׁךָ בְּיִרְאָתֶֽךָ׃
יְיָ אָהַבְתִּי
מְעוֹן בֵּיתֶךָ וּמְקוֹם מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ׃
וַאֲנִי אֶשְׁתַּחֲוֶה וְאֶבְרָעָה אֶבְרְכָה לִפְנֵי־יְיָ
עֹשִּׂי׃
וַאֲנִי תְפִלָּתִי־לְךָ יְיָ עֵת רָצוֹן,
אֱלֹהִים בְּרָב־חַסְדֶּֽךָ עֲנֵֽנִי בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶֽךָ׃
Ma tovu ohalecha Ya-akov,
mishkenotecha Yisra-el.
Va-ani b’rov chasdecha avo
veitecha
eshtachaveh el-heichal-kodshecha
b’yiratecha.
Adonai
ahavti meyon beitecha,
umkon
mishkan kevodecha
va’ani
estachaveh v’echa-a,
evrecha
livnei Adonai osi.
Va-ani t’filati lecha Adonai et
ratzon.
Elohim b’rov chasdecha, aneini
be-emet yishecha.
Alangkah indahnya kemah-kemahmu,
Yakob, dan tempat-tempat kediamanmu, Israel! (Bil 24:5). Dan aku, berkat kasih setiaMu yang besar, aku akan masuk ke
dalam rumahMu, sujud menyembah ke arah baitMu yang kudus dengan takut akan
Engkau (Maz 5:8). Dan
aku, kiranya doaku kepadaMu, ya YHWH, boleh diterima. Tuhan, dalam berkat kasih
setiaMu yang besar, jawablah aku dalam kebenaran keselamatanMu (Maz 69:14).
------- 0 -------
Adon Olam
אדון עולם׃
אֲדוֹן עוֹלָם
אֲשֶׁר מָלַךְ, בְטֶֽרֶם
כָּל יְצִיר נִבְרָא׃
לְעֵת נַעֲשָׂה
בְחֶפְצוֹ כֹּל, אֲזַי
מֶֽלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא׃
וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל, לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא׃
וְהוּא הָיָה וְהוּא הֹוֶה, וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה׃
וְהוּא אֶחָד וְאֵין
שֵׁנִי, לְהַמְשִׁיל
לוֹ לְהַחְבִּֽירָה׃
בְּלִי רֵאשִׁית
בְּלִי תַכְלִית, וְלוֹ הָעֹז
וְהַמִּשְׂרָה׃
Adon olam asher malach, b’terem
kol yetzir nivra
L’eit na-asah v’cheftzo kol,
azai melech sh’mo nikra
V’acharei
kichlot hakol, l’vado yimloch nora
V’hu
haya, v’hu hoveh, v’hu yihyeh b’tifara
V’hu echad v’ein sheini,
l’hamshil lo l’hachbirah
B’li reishit b’li tachlit, v’lo
ha-oz v’hamisrah
Yang
Empunya alam semesta yang memerintah sebelum segala sesuatu diciptakan. Sebelum
segala sesuatunya diciptakan menurut kehendakNya, Nama Sang Raja sudah
dinyatakan. Dan sesudah segala sesuatunya tiada, Ia akan tetap
memerintah di dalam KerajaanNya. Ia yang sudah ada, yang sekarang ada, dan yang
akan ada di dalam kemuliaan untuk selama-lamanya. Tiada
yang lain selain Dia yang esa. Tiada yang menyerupai Dia. Tanpa awal dan tanpa akhir. PadaNya
segala kuasa dan kemuliaan.
וְהוּא אֵלִי וְחַי
גֹּאֲלִי, וְצוּר
חֶבְלִי בְּעֵת צָרָה׃
וְהוּא נִסִּי
וּמָנוֹס לִי, מְנָת
כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא׃
בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי, בְּעֵת אִישַׁן וְאָעִֽירָה׃
וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי, יְיָ לִי וְלֹא אִירָא׃
V’hu eli v’chai go-ali, v’tzur
chevli b’eit tzarah
V’hu nisi umanos li, menat kosi
b’yom ekrah
B’yado
afkid ruchi, b’eit ishan v’aira
V’im
ruchi g’viyati, Adonai li, v’lo ira.
Dia
adalah Tuhan kami yang hidup yang menghantarkan keselamatan. Gunung batuku di
kala susah dan nestapa, panji-panjiku dan kota bentengku, cawan hidupku
bilamana aku berseru. Dan ke dalam tanganNya aku menyerahkan hidupku, baik
ketika tidur maupun bangkit, baik jiwa maupun ragaku. Aku tidak takut bahaya
sebab YHWH bersertaku.
------- 0 -------
לְעֹולָם יְהֵא אָדָם
יְרֵא שָׁמַיִם בְּסֵתֶר
וּמֹודֶה עַל הָאֱמֶת,
וְדֹובֵר אֱמֵת בִּלְבָבוֹ
וְיַשְׁכֵּם וְיֹאמַר׃
L’olam y’hei adam
y’rei shamayim baseiter,
umodeh al ha-emet, v’doveir emet bil’vavo,
v’yash’keim v’yomar:
Seorang manusia harus selamanya takut akan Yang Di Atas di dalam
lubuk hatinya yang terdalam, mengakui kebenaran, dan berkata kebenaran dalam
hatinya. Biarlah dia bangkit dan berkata:
------- 0 -------
SHEMA
(Ul 6:4-9, Ul 11:13-21, Bil 15:37-41)
שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל
יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃
Sh’ma Yisra-el, Adonai Eloheinu, Adonai Echad.
Dengarlah Israel, YHWH Tuhan kita, YHWH esa.
------- 0 -------
Ucapkan
baris ini dengan lemah:
בָּרוּךְ
שֵׁם כְּבֹוד מַלְכוּתֹו לְעֹולָם וָעֶד׃
Baruch
sheim k’vod malchuto l’olam va-ed.
Diberkatilah Nama KerajaanNya yang
mulia untuk selama-lamanya.
------- 0 -------
V’ahavta
ואהבת׃
וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְיָ֣ אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכָל־לְבָֽבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃
וְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָֽנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם עַל־לְבָבֶֽךָ׃
וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֨ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃
וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹֽטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃
וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזֻז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
V’ahavta eit Adonai
Elohecha, b’kol l’vav’cha,
uv’kol nafsh’cha, uv’kol
m’odecha.
V’hayu had’varim ha-eileh,
asher anochi m’tzav’cha hayom, al l’vavecha.
V’shinantam l’vanecha,
v’dibarta bam
b’shivt’cha b’veitecha,
uv’lecht’cha vaderech,
uv’shochb’cha uvkumecha.
Ukshartam l’ot al yadecha,
v’hayu l’totafot bein einecha.
Uchtavtam, al m’zuzot
beitecha, uvisharecha.
Dan kasihilah YHWH, Tuhanmu, dengan
segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu. Dan apa
yang Kuperintahkan kepadamu pada hari ini haruslah engkau camkan dalam hati.
Dan haruslah engkau mengajarkannya berulang-ulang kepada anak-anakmu dan
membicarakannya apabila engkau duduk di rumahmu, apabila engkau sedang dalam
perjalanan, apabila engkau berbaring dan apabila engkau bangun. Dan haruslah
juga engkau mengikatkannya sebagai tanda pada tanganmu dan haruslah itu menjadi
lambang di dahimu. Dan haruslah engkau menuliskannya pada tiang pintu rumahmu
dan pada pintu gerbangmu.
לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשִׂיתֶם אֶת כָּל מִצְוֹתָי
וִהְיִיתֶם קְדֹשִׁים לֵאלֹהֵיכֶם׃
אֲנִי יְיָ אֱלֹהֵיכֶם
אֲשֶׁר הֹוצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם
לִהְיֹות לָכֶם לֵאלֹהִים אֲנִי יְיָ אֱלֹהֵיכֶם׃
אֲנִי יְיָ אֱלֹהֵיכֶם׃ אֱמֶת׃
L’maan tizk’ru, va-asitem et kol mitzvotai
Yihyitem kedoshim leiloheichem.
Ani Adonai Eloheichem,
asher hotzeiti etchem mei-eretz Mitzrayim
lihyot lachem leilohim, Ani Adonai Eloheichem.
Ani Adonai Eloheichem. Emet.
Maksudnya
supaya kamu mengingat dan melakukan segala perintahKu dan menjadi kudus bagi
Tuhanmu. Akulah YHWH, Tuhanmu, yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir,
supaya Aku menjadi Tuhan bagimu; Akulah YHWH, Tuhanmu.
Akulah YHWH, Tuhanmu. Benar.
------- o0o
-------
Sumber
:
Siddur
Pashut (Manado, Rosh Chodesh Elul 5767),
Siddur Nasrani (Beit Messianic
Congregation Jakarta, Edisi Kedua 5764),
www.mechon-mamre.org,
scripts.sil.org,
opensiddur.org,
www.onlinesiddur.com,
dvar-adonai.org,
770live.com
--